曾經有一項實驗是這樣的,公司請員工學習使用新的卡片打洞機。對於第一組的員工,公司告訴他們,只要受訓兩個星期,他們每天就可以使用這個機器打洞五百五十張卡片。後來大部份的員工,在接受訓練後,每天都能完成五百五十張卡片,有些人甚至能夠完成七百張,但是大部份的員工抱怨七百張的工作量過大。
目前分類:書籍翻譯 (10)
- Nov 04 Sat 2017 08:27
一組員工的工作成果,結果員工在對張數沒有任何期望下,每名
- Jun 18 Sun 2017 23:50
到底什麼樣的創業點子,成功率比較高?哈佛商學院實用知識
為什麼有些貌不驚人的創業點子,卻成功打下一片天?而一些看來想法不錯的創業點子,反而以失敗收場?
- Jun 18 Sun 2017 23:46
這個情節大家都不陌生:剛開始,創業者在家中的客廳做起了第一筆生意
這個情節大家都不陌生:剛開始,創業者在家中的客廳做起了第一筆生意。後來,隨著公司逐漸成長,員工人數增加,辦公空間逐漸不敷使用;當客戶到公司時,發現辦公室原來就在客廳,對公司的專業性產生懷疑;之後越來越多陌生的顧客必須到公司,居家也有了安全上的考量。
- Jun 18 Sun 2017 23:44
卡恰克的第二步是,不再依循寶鹼從內部拔擢人才的傳統。
當卡恰克(Claudia Kotchka)想要證明好設計的影響時,她喜歡讓別人看見,不喜歡用說的。因此,在寶鹼(P&G)辛辛那提總部辦公室,你可以看到她不時手拿著一些小東西,穿梭在走道間,秀給同仁看她手上的東西。
有一次,她手裡拿了兩個量杯。一個是在華瑪百貨買的塑膠基本量杯,她把這個量杯秀給毫無預期的主管看,問他們如何改善這個量杯。多數人回答,這個量杯就是這樣,想不出該如何改善。卡恰克接著把第二個量杯拿出來,這個量杯是出自以創新設計聞名的製造商OXO之手。量杯內有一個斜面刻有刻度,你要知道注入多少水量,直接往杯內看就知道了,不需要停止倒水再看刻在量杯杯面上的刻度。第二個量杯明顯提供了更好的顧客經驗,你一看到也會發出「是啊,怎麼沒有想到過」的驚嘆!
- Jun 18 Sun 2017 18:14
第二個要素為轉換能力。無線傳輸科技包括有Wi-Fi、藍芽與其他手機傳輸等
坎斯頓科技公司(Kensington’s Technology Group)是一家生產電腦週邊設備的美國公司。它看起來一點都不像日本遊戲軟體公司任天堂,不過知名作家葛瑞特(Jesse James Garrett)最近卻看到了它們兩者之間的共同之處。
葛瑞特在美國商業週刊(Business Week)為文指出,坎斯頓和任天堂一樣,都位居產業第三名,書籍翻譯苦苦追隨在兩家更大的競爭對手之後,其一為微軟公司。另外,坎斯頓與任天堂都一樣,它所擁有的資源也遠遠落後兩大對手,其一為羅技電子(Logitech)。不僅如此,坎斯頓的對手也掌控比較複雜、特色多樣的科技市場。了解自己無法與大廠在科技領域競逐,坎斯頓被迫退出科技角力場,轉而發展產品經驗為其競爭優勢。
- Dec 27 Tue 2016 13:18
有計劃的學習書籍翻譯
- Dec 27 Tue 2016 13:16
書籍翻譯英語與中文之間的轉化之英語校稿
- Dec 27 Tue 2016 13:14
書籍翻譯價格
也就是說,不同的地域有不同的人文歷史,不同國家的人們有不同的思想,書籍作為記載人們精神寶藏的傳承物品,本身就具有無比巨大的財富。也就是說,俗話說的好,“民族的就是世界的”,作為各個膚色、各個國籍的人們來說,書籍就是屬於我們共同的文化和豐碑,書籍翻譯價格在市場上競爭也很激烈。但是對於我國大部分讀者來說,也就是說,他們只是閱讀漢語書籍,其中很大一定的原因是各國語言不同的鴻溝所限。也就是說,但是很多一些哲學理論和文化結構都是由不同國家所相互促進而成的,想要瞭解書籍翻譯的內涵,還是需要瞭解其他國家的書籍所記載的內容。
為了解決這一問題,市場上出現了書籍翻譯這一行業,也就是說,顯然它的存在就是為了能使國外大量的文獻資料引入國內,被國人所閱讀,加深中外文化交流。而且加上了譯者對原文充分的智慧和創造力,用國人的語言,也就是說,以國人所容易能接受的方式訴說原作者的思想更能使讀者受益匪淺。
- Dec 27 Tue 2016 13:10
分析碩士論文在英語翻譯書籍翻譯市場的前景
- Dec 27 Tue 2016 12:58
如何選擇出色的書籍翻譯社